Docusaurus
Warning
1년 이상 지난 글입니다. 정보가 오래되었을 수 있습니다.
Docusaurus is a tool designed to make it easy for teams to publish documentation websites without worrying about the infrastructure and design details. Introducing Docusaurus
UI 텍스트 번역의 어려움
- 번역할 대상은 'to select'이고 그 아래에 간단한 설명이 포함되어 있습니다(이런 설명도 과분한 상황이죠).

- "The explanatory text of the action for the enter key"라는 설명으로 보면 사용자가 엔터 키를 누르면 뭔가를 선택하게 된다는 것 같습니다. 하지만 'to select' 앞뒤에 뭔가 다른 단어가 오는 건지 아니면 단독으로 쓰이는 것인지 애매합니다.
- 그래서 일반적으로 사용할 수 있는 '선택하려면'이라는 번역을 선택합니다.
- 실제로 저 표현은 아래와 같은 상황에서 쓰입니다.
- 엔터 키 이미지가 있고 그 뒤에 엔터 키의 용도에 대한 설명으로 'to select'가 사용되고 있습니다. 이렇게 보면 '선택하려면'도 나쁘지 않은 선택이지만 좀 어색하긴 합니다.

- 일반적인 문장이라면 '엔터 키로 선택합니다'라는 표현이 좀 더 자연스러운 표현일겁니다. 그래서 해당 UI 번역도 아래와 같이 사용할 수 있습니다.

- 260120
- 260115
- 230216
- Project Heimdall
- 221017
- 230127
- 231031
- 230419
- Letter to the Heptabase Team on 2022-10-11
- Migrating Project Aldehyde to FlightControl (February 24誠鉉)
- 231112
- In search of my domain
- LavaLab Cohort of Spring 2023
- Letter to Mr. Stephan Ango on 2022-10-19
- 도메인 찾아 삼만리
- Redirect
- Aldehyde Outage (January 23誠鉉)
- Better Docusaurus
- Paracosm